Alberta government increasing access to justice in French
Officials with the Alberta government say new rules will remove the requirement for wills to be translated from French to English.
Translating wills from French to English when applying for probate can be time-consuming and adds additional costs for applicants, officials point out. Effective Jan. 1, 2024, Alberta’s government says it is enacting changes to the Surrogate Rules to eliminate this requirement at no additional cost to the applicant, as the Court of King’s Bench of Alberta has justices and clerks proficient in French. The government says making this change will align Alberta with Manitoba, Ontario, Quebec and New Brunswick.
“We want to ensure all Albertans have a more seamless, efficient and accessible justice system, and are proud to include this service for the French-speaking community. Removing the French to English translation requirement will save Albertans time and money when filing estate documents and ensure efficient use of court resources,” says Mickey Amery, Minister of Justice and Attorney General.
In addition, Alberta’s government says it will make changes that clarify language, align paper and digital application processes and update how estate documents can be served through email and other electronic means. These changes, says the government, add to the suite of French language services available to Albertans, including access to interpretation services, request for trial in French and many other court services available in French.


